Σάββατο 31 Ιανουαρίου 2009

MAL DU DEPART


Θα μείνω πάντα ιδανικός κι ανάξιος εραστής
των μακρυσμένων ταξιδιών και των γαλάζιων πόντων
και θα πεθάνω μια βραδιά, σαν όλες τις βραδιές,
χωρίς να σχίσω τη θολή γραμμή των οριζόντων.

Για το Μαδράς, τη Σιγγαπούρ, τ’ Αλγέρι και το Σφάξ
θ’ αναχωρούν σαν πάντοτε περήφανα τα πλοία,
κι εγώ, σκυφτός σ’ ένα γραφείο με χάρτες ναυτικούς,
θα κάνω αθροίσεις σε χοντρά λογιστικά βιβλία.

Νίκος Καββαδίας



Amante ideal e indigno siempre quedaré
de los lejanos viajes y de los azules piélagos
y una noche como cualquier otra, moriré
sin rasgar la empañada línea de los horizontes.

Hacia Madrás, Singapur, Argel y Sfax
los barcos como siempre con orgullo saldrán,
y yo, inclinado en un despacho con cartas náuticas,
haré sumas en gruesos libros de contabilidad.

Nikos Kavvadías

Πέμπτη 29 Ιανουαρίου 2009

Ελευθερία / Libertad


Δεν ελπίζω τίποτα
Δε φοβάμαι τίποτα
Είμαι λέφτερος

Επιγραφή στον τάφο του Έλληνα συγγραφέα
Νίκου Καζαντζάκη.

Nada espero
Nada temo
Soy libre

Epitafio del escritor griego Nikos Kazantzakis.

Τρίτη 27 Ιανουαρίου 2009

Κάτι πεθαίνει στην ψυχή / Algo se muere en el alma


Κάτι πεθαίνει στην ψυχή, όταν ένας φίλος φύγει.
Όταν ένας φίλος φύγει, κάτι πεθαίνει στην ψυχή.
Όταν ένας φίλος φύγει, κάτι πεθαίνει στην ψυχή,
όταν ένας φίλος φύγει.

Όταν ένας φίλος φύγει
και πάει αφήνοντας ένα ίχνος που δεν γίνεται να σβηστεί.
Και πάει αφήνοντας ένα ίχνος που δεν γίνεται να σβηστεί.

Μην φύγεις ακόμα, μην φύγεις σε παρακαλώ.
Μην φύγεις ακόμα, ως και η κιθάρα μου
κλαίει όταν αντίο λέει.

Ένα μαντήλι σιωπής στην ώρα της αναχώρησης.
Στην ώρα της αναχώρησης, ένα μαντήλι σιωπής.
Στην ώρα της αναχώρησης, ένα μαντήλι σιωπής,
στην ώρα της αναχώρησης.

Στην ώρα της αναχώρησης,
γιατί υπάρχουν λέξεις που πληγώνουν και δεν πρέπει να λεχθούν.
Γιατί υπάρχουν λέξεις που πληγώνουν και δεν πρέπει να λεχθούν.

Μην φύγεις ακόμα, μην φύγεις σε παρακαλώ.
Μην φύγεις ακόμα, ως και η κιθάρα μου
κλαίει όταν αντίο λέει.

Το πλοίο γίνεται μικρό ενώ απομακρύνεται στη Θάλασσα.
Ενώ απομακρύνεται στη Θάλασσα το πλοίο γίνεται μικρό.
Ενώ απομακρύνεται στη Θάλασσα το πλοίο γίνεται μικρό,
Ενώ απομακρύνεται στη Θάλασσα.

Ενώ απομακρύνεται στη Θάλασσα,
και όταν εξαφανίζεται πόσο μεγάλη είναι η μοναξιά.
Και όταν εξαφανίζεται πόσο μεγάλη είναι η μοναξιά.

Μην φύγεις ακόμα, μην φύγεις σε παρακαλώ.
Μην φύγεις ακόμα, ως και η κιθάρα μου
κλαίει όταν αντίο λέει.

Αυτό το κενό που αφήνει ο φίλος που φεύγει.
Ο φίλος που φεύγει, αυτό το κενό που αφήνει.
Ο φίλος που φεύγει, αυτό το κενό που αφήνει,
ο φίλος που φεύγει.

Ο φίλος που φεύγει
είναι σαν πηγάδι χωρίς πάτο που δεν γεμίζει ξανά.
Είναι σαν πηγάδι χωρίς πάτο που δεν γεμίζει ξανά.

Μην φύγεις ακόμα, μην φύγεις σε παρακαλώ.
Μην φύγεις ακόμα, ως και η κιθάρα μου
κλαίει όταν αντίο λέει.

«Κάτι πεθαίνει στην ψυχή», του ισπανικού συγκροτήματος Λος ντελ Ρίο.
http://www.youtube.com/watch?v=BpSsnngxGMk

Algo se muere en el alma, cuando un amigo se va.
Cuando un amigo se va, algo se muere en el alma.
Cuando un amigo se va, algo se muere en el alma,
cuando un amigo se va.

Cuando un amigo se va
y va dejando una huella que no se puede borrar.
Y va dejando una huella que no se puede borrar.

No te vayas todavía, no te vayas por favor.
No te vayas todavía, que hasta la guitarra mía
llora cuando dice adiós.

Un pañuelo de silencio a la hora de partir.
A la hora de partir, un pañuelo de silencio.
A la hora de partir, un pañuelo de silencio,
a la hora de partir.

A la hora de partir,
porque hay palabras que hieren y no se deben decir.
Porque hay palabras que hieren y no se deben decir.

No te vayas todavía, no te vayas por favor.
No te vayas todavía, que hasta la guitarra mía
llora cuando dice adiós.

El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar.
Cuando se aleja en el mar, el barco se hace pequeño.
Cuando se aleja en el mar, el barco se hace pequeño,
cuando se aleja en el mar.

Cuando se aleja en el mar,
y cuando se va perdiendo qué grande es la soledad.
Y cuando se va perdiendo qué grande es la soledad.

No te vayas todavía, no te vayas por favor.
No te vayas todavía, que hasta la guitarra mía
llora cuando dice adiós.

Ese vacío que deja el amigo que se va.
El amigo que se va, ese vacío que deja.
El amigo que se va, ese vacío que deja,
el amigo que se va.

El amigo que se va
es como un pozo sin fondo que no se vuelve a llenar.
Es como un pozo sin fondo que no se vuelve a llenar.

No te vayas todavía, no te vayas por favor.
No te vayas todavía, que hasta la guitarra mía
llora cuando dice adiós.


"Algo se muere en el alma", del grupo español Los del Río.

http://www.youtube.com/watch?v=BpSsnngxGMk

Μακιαβελισμός / Maquiavelismo


Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα.

El fin justifica los medios.

Μετρήσεις / Medidas



Η ζωή δεν μετριέται με τον αριθμό των αναπνοών που δίνουμε, αλλά με τις στιγμές στις οποίες χάνουμε την αναπνοή.



La vida no se mide por el número de las respiraciones que damos, sino por los momentos en los que perdemos la respiración.

Δευτέρα 26 Ιανουαρίου 2009

Σκέψου πριν μιλήσεις / Piensa antes de hablar


Ο καθένας είναι κύριος των σιωπών του και δούλος των λέξεων του.

Αραβική παροιμία.

Cada uno es dueño de sus silencios y esclavo de sus palabras.

Proverbio árabe.

Κυριακή 25 Ιανουαρίου 2009

Καθολικός προσδιορισμός / Cuantificación universal


Ποτέ μη λες ποτέ.

Nunca digas nunca jamás.



• • • • •

Ποτέ μη λες «από αυτά τα νερά δεν θα πιω» ούτε «αυτός ο παπάς δεν είναι ο πατέρας μου».

Nunca digas “de este agua no beberé” ni “este cura no es mi padre”.

Παρασκευή 23 Ιανουαρίου 2009

Η πριγκήπισσά μου / Mi princesa


Η πριγκήπισσά μου
δεν έχει στέμμα.
Δεν είναι άνθρωπος
με μπλε αίμα.
Δεν ζεί σε παράλογα
παραμύθια με νεράιδες.
Κάνει νοσηρή ζωή.
Τη νύχτα γίνεται
τόσο δημοκρατική!
Δεν έχει κάστρο.
Και φοράει τα τάνγκα
σε κόκκινο, μοβ
και κίτρινο.1

Η πριγκήπισσά μου
δεν έχει υπηρέτες.
Δεν αλλάζει τον πατσά
για design πιάτα.
Άφησε το Rolls Royce της στο
ενεχυροδανειστήριο,
μαζί με ένα διαμάντι
για να μην γίνει
ρεζίλι στη Malasaña.2
Και έχει το βασίλειό της
στην κοιλότητα που είναι
ανάμεσα στα πόδια της
όπου ξεχτενίζομαι.

Όπως και η Ιωάννα η Τρελή,
για μια αιδοιολειχία
παραιτείται υπέρ του στόματός μου.
Δεν έχει κακοβουλία.
Η πριγκήπισσά μου, κύριοι,
ποτέ δεν παρούσιασε
τις ειδήσεις.3
Η πριγκήπισσά μου…

Η πριγκήπισσά μου
την παραμονή των Χριστουγέννων
δεν δίνει ομιλία στο βραδινό.
Δεν βγαίνει στα γραμματόσημα.
Ούτε στα ευρώ
που δίνει στα βαποράκια.
Δεν δίνει τρόπαια.
Τρελαίνεται για το άρωμα
το θανατηφόρο της επιθυμίας.
Και δεν την πιάνει κανένας.
Δεν θέλει τον
μπαμπά και την μαμά
για να κάνει ματ.

Η πριγκήπισσά μου
έχει υποθήκη,
μαραμένο το κρίνο
και μία κωλοδουλειά.
Δεν έχει ένα Βελάθκεθ
ανάμεσα στις μπογιές της.
Συχνάζει σε μπαράκια
που πάντα έχουν περισσότερους
βάτραχους από πριγκηπάκια.
Της περισσεύει ευγένια,
αν και κανείς δεν
υποκλίνεται στα πόδια της και
δεν της απευθύνεται σαν υψηλότητα.

Όταν είμαστε μόνοι μας
δεν της καίγεται καρφί
για τόσο πρωτόκολλο.
Δεν έχει φιλαργυρία.
Η πριγκήπισσά μου, κύριοι,
ποτέ δεν παρούσιασε
τις ειδήσεις.
Και αρρωσταίνει
με το να σκέφτεται ότι
τελειώνουμε σαν τη
Letizia και τον Felipe.

«Η πριγκήπισσά μου», του Ισπανού τραγουδιστή και συνθέτη Χοσέ Κόρντομπα «Ελ Τσίμπι».
http://www.youtube.com/watch?v=xxGmOKXysK4



1 Το κόκκινο, το κίτρινο και το μοβ είναι τα χρώματα της σημαίας της Δεύτερης Ισπανικής Δημοκρατίας.
2 Η Malasaña είναι περιοχή του κέντρου της Μαδρίτης, γνωστή για το εναλλακτικό περιβάλλον της και για τη νυχτερινή ζωή της. Για αυτό συγκρύνεται με την Camden Town του Λονδίνου, με την East Village της Νέας Υόρκης και με την Barrio Alto της Λισαβόνας.
3 Η Letizia Ortiz Rocasolano είναι δημοσιογράφος και, πριν να γίνει πριγκήπισσα της Ισπανίας, παρουσίαζε τις ειδήσεις στο τηλεοπτικό κανάλι Televisión Española.

Mi princesa
no tiene corona.
No es una persona
de sangre azulada.
No vive en absurdos
relatos de hadas.
Hace vida insana.
¡De noche se vuelve
tan republicana!
No tiene castillo.
Y lleva los tangas
en rojo, morado
y amarillo.

Mi princesa
no tiene lacayos.
No cambia unos callos
por platos diseño.
Dejó su Rolls Royce en
la casa de empeños,
al lado de un diamante
que por Malasaña
daba un poco el cante.
Y tiene su reino
en el hueco que hay
entre sus piernas,
donde me despeino.

Cual Juana la Loca,
por un cunilingus
abdica en mi boca.
No tiene malicia.
Mi princesa, señores,
jamás presentó
las noticias.
Mi princesa...

Mi princesa
no da en Nochebuena
discurso en la cena.
No sale en los sellos.
Tampoco en los euros
que da a los camellos.
No entrega trofeos.
Le pierde el perfume
letal del deseo.
Y no hay quien la ate.
No precisa a
papá y a mamá
para dar jaque mate.

Mi princesa
tiene una hipoteca,
la flor de lis seca
y un curro basura.
No tiene un Velázquez
entre sus pinturas.
Frecuenta garitos
donde siempre hay más
ranas que principitos.
Le sobra nobleza,
aunque nadie se
incline a sus pies y
le trate de alteza.

Cuando estamos solos
le suda del coño
tanto protocolo.
No tiene avaricia.
Mi princesa, señores,
jamás presentó
las noticias.
Y le entra la gripe
de pensar que
acabemos igual que
Letizia y Felipe.

“Mi princesa”, del cantante y compositor español José Córdoba “El Chivi”.
http://www.youtube.com/watch?v=xxGmOKXysK4

Σάββατο 10 Ιανουαρίου 2009

Κάπου την έχουμε πατήσει / En algún lugar la hemos cagado



Δέκα μείον πέντε μείον πέντε. Έξι διά δύο συν οχτώ.
Είκοσι φορές το δεκαπέντε. Έντεκα και εφτά, δεκαοχτώ.
Σύνολο δεκάξι, πρέπει να 'ναι εντάξει.
Λες να 'χω λάθος; Ας τα ξαναδώ.

Δέκα μείον πέντε μείον πέντε. Έξι διά δύο συν οχτώ.
Είκοσι φορές το δεκαπέντε. Έντεκα και εφτά, δεκαοχτώ.
Σύνολο δεκάξι, μάλλον είν' εντάξει.
Ώρα να πέσω και να κοιμηθώ.

Αν κοιμηθώ νωρίς θα σηκωθώ νωρίς,
θα ξεκινήσω νωρίς και θα παρκάρω νωρίς.
Αν κοιμηθώ αργά θα σηκωθώ αργά,
κι όταν θα ψάχνω για θέση θα 'ν' αργά.

Λέγαμε λοιπόν πως μείον πέντε. Έξι διά δύο συν οχτώ.
Είκοσι φορές το δεκαπέντε. Έντεκα και εφτά, δεκαοχτώ.
Δέκα μείον πέντε... Τρείς παρά πέντε!
Άστα και σπίτι. Θα τα ξαναδώ.

Δέκα μείον πέντε μείον πέντε. Έξι διά δύο συν οχτώ.
Είκοσι φορές το δεκαπέντε. Έντεκα και εφτά, δεκαοχτώ.
Σύνολο δεκάξι, όλα είν' εντάξει.
Ώρα να φάω και να κοιμηθώ.

Αν κοιμηθώ νωρίς θα σηκωθώ νωρίς,
θα ξεκινήσω νωρίς και θα παρκάρω νωρίς.
Αν κοιμηθώ αργά θα σηκωθώ αργά,
κι όταν θα ψάχνω για θέση θα 'ν' αργά.

Έχουμε και λέμε μείον πέντε. Έξι διά δύο συν οχτώ.
Είκοσι φορές το δεκαπέντε. Έντεκα και εφτά, δεκαοχτώ.
Σύνολο δεκάξι, σίγουρα είν' εντάξει.
Δεν έχω λάθος μ' ας τα ξαναδώ.

Δέκα μείον πέντε μείον πέντε. Έξι διά δύο συν οχτώ.
Είκοσι φορές το δεκαπέντε. Έντεκα και εφτά, δεκαοχτώ.
Κι όμως, κατά βάθος, κάπου υπάρχει λάθος,
κάπου την έχουμε πατήσει κι οι δύο.
Κι όμως, κατά βάθος, κάπου υπάρχει λάθος,
κάπου την έχουμε πατήσει κι οι δύο.


«Κάπου την έχουμε πατήσει», του Έλληνα τραγουδιστή και συνθέτη
Λουκιανού Κηλαηδόνη.
http://www.youtube.com/watch?v=XpfcA5lAqz8

Diez menos cinco menos cinco. Seis entre dos más ocho.
Veinte veces quince. Once y siete, dieciocho.
Total dieciséis, debe estar bien.
¿Dices que he errado? Lo revisaré.

Diez menos cinco menos cinco. Seis entre dos más ocho.
Veinte veces quince. Once y siete, dieciocho.
Total dieciséis, quizás esté bien.
Hora de acostarme y dormir.

Si me duermo pronto me levantaré pronto,
empezaré pronto y aparcaré pronto.
Si me duermo tarde me levantaré tarde,
y cuando busque un sitio será tarde.

Decíamos pues que menos cinco. Seis entre dos más ocho.
Veinte veces quince. Once y siete, dieciocho.
Diez menos cinco... ¡Las tres menos cinco!
Déjalo y a casa. Lo revisaré.

Diez menos cinco menos cinco. Seis entre dos más ocho.
Veinte veces quince. Once y siete, dieciocho.
Total dieciséis. Todo está bien.
Hora de comer y dormir.

Si me duermo pronto me levantaré pronto,
empezaré pronto y aparcaré pronto.
Si me duermo tarde me levantaré tarde,
y cuando busque un sitio será tarde.

Tenemos, digamos, menos cinco. Seis entre dos más ocho.
Veinte veces quince. Once y siete, dieciocho.
Total dieciséis. Seguro que está bien.
No he errado, pero lo revisaré.

Diez menos cinco menos cinco. Seis entre dos más ocho.
Veinte veces quince. Once y siete, dieciocho.
Y, sin embargo, en el fondo en algún lugar hay un error;
en algún lugar la hemos cagado los dos.
Y, sin embargo, en el fondo en algún lugar hay un error;
en algún lugar la hemos cagado los dos.


“En algún lugar la hemos cagado”, del cantante y compositor griego Lukianós Kilaidonis.

http://www.youtube.com/watch?v=XpfcA5lAqz8